TU Darmstadt / ULB / TUbiblio

TEACHING GERMAN PHRASEMES THROUGH ENGLISH. The role of equivalence

Mena-Martínez, Florentina Micaela ; Almela-Sánchez, Moisés ; Strohschen, Carola (2025)
TEACHING GERMAN PHRASEMES THROUGH ENGLISH. The role of equivalence.
In: KorDaF – Korpora Deutsch als Fremdsprache, 2024, 4 (1)
doi: 10.26083/tuprints-00028860
Artikel, Zweitveröffentlichung, Verlagsversion

WarnungEs ist eine neuere Version dieses Eintrags verfügbar.

Kurzbeschreibung (Abstract)

This article delves into the linguistic and pedagogical basis for the PhraseoLab project, whose aim is to promote the learning of German phraseology (collocations, idioms and expressive routine formulae) through English. The methodology adopted in this study, the plurilingual approach, requires the consideration of various phraseological equivalence parameters for the selection of phraseological material for language teaching. Along the qualitative model, aspects related to the prototypical usage of phrasemes must also be taken into account. A corpus-based analysis of frequency applied to collocations is used to refine the traditional model and to provide valuable information in the identification of equivalence levels among phrasemes and in the grading of teaching materials.

Typ des Eintrags: Artikel
Erschienen: 2025
Autor(en): Mena-Martínez, Florentina Micaela ; Almela-Sánchez, Moisés ; Strohschen, Carola
Art des Eintrags: Zweitveröffentlichung
Titel: TEACHING GERMAN PHRASEMES THROUGH ENGLISH. The role of equivalence
Sprache: Englisch
Publikationsjahr: 13 Januar 2025
Ort: Darmstadt
Publikationsdatum der Erstveröffentlichung: 5 August 2024
Ort der Erstveröffentlichung: Darmstadt
Titel der Zeitschrift, Zeitung oder Schriftenreihe: KorDaF – Korpora Deutsch als Fremdsprache
Jahrgang/Volume einer Zeitschrift: 4
(Heft-)Nummer: 1
DOI: 10.26083/tuprints-00028860
URL / URN: https://tuprints.ulb.tu-darmstadt.de/28860
Zugehörige Links:
Herkunft: Zweitveröffentlichung von TUjournals
Kurzbeschreibung (Abstract):

This article delves into the linguistic and pedagogical basis for the PhraseoLab project, whose aim is to promote the learning of German phraseology (collocations, idioms and expressive routine formulae) through English. The methodology adopted in this study, the plurilingual approach, requires the consideration of various phraseological equivalence parameters for the selection of phraseological material for language teaching. Along the qualitative model, aspects related to the prototypical usage of phrasemes must also be taken into account. A corpus-based analysis of frequency applied to collocations is used to refine the traditional model and to provide valuable information in the identification of equivalence levels among phrasemes and in the grading of teaching materials.

Alternatives oder übersetztes Abstract:
Alternatives AbstractSprache

Dieser Artikel befasst sich mit den linguistischen und didaktischen Grundlagen des Projekts PhraseoLab, dessen Ziel es ist, das Erlernen der deutschen Phraseologie (Kollokationen, Idiome und ausdrucksstarke Routineformeln) durch das Englische zu fördern. Die gewählte Methodik, der plurilinguale Ansatz, erfordert die Berücksichtigung verschiedener phraseologischer Äquivalenzparameter bei der Auswahl der Einheiten. Dem qualitativen Modell entsprechend müssen auch Aspekte des prototypischen Gebrauchs von Phrasemen beachtet werden. In dieser Arbeit wird eine korpusbasierte Analyse der mit Kollokationen illustrierten Häufigkeit verwendet, um das traditionelle Modell zu verfeinern, das wertvolle Informationen für die Identifizierung der Äquivalenzstufen der phraseologischen Einheiten und für die Einstufung von Lehrmaterialien liefert.

Deutsch
Freie Schlagworte: Phrasemes, phraseological equivalence, phraseodidactics, corpus-based approach, plurilingual approach, collocations, Phraseme, phraseologische Äquivalenz, Phraseodidaktik, Korpusansatz, mehrsprachiger Ansatz, Kollokationen
Status: Verlagsversion
URN: urn:nbn:de:tuda-tuprints-288600
Sachgruppe der Dewey Dezimalklassifikatin (DDC): 400 Sprache > 400 Sprache, Linguistik
Fachbereich(e)/-gebiet(e): 02 Fachbereich Gesellschafts- und Geschichtswissenschaften
02 Fachbereich Gesellschafts- und Geschichtswissenschaften > Institut für Sprach- und Literaturwissenschaft
02 Fachbereich Gesellschafts- und Geschichtswissenschaften > Institut für Sprach- und Literaturwissenschaft > Sprachwissenschaft - Mehrsprachigkeit
Hinterlegungsdatum: 13 Jan 2025 12:46
Letzte Änderung: 19 Jan 2025 15:41
PPN:
Export:
Suche nach Titel in: TUfind oder in Google

Verfügbare Versionen dieses Eintrags

Frage zum Eintrag Frage zum Eintrag

Optionen (nur für Redakteure)
Redaktionelle Details anzeigen Redaktionelle Details anzeigen