TU Darmstadt / ULB / TUbiblio

From Spanish <estar + gerund> to Italian <stare + gerund>. When teaching to unlearn is needed

Della Putta, Paolo ; Strik-Lievers, Francesca (2020)
From Spanish <estar + gerund> to Italian <stare + gerund>. When teaching to unlearn is needed.
In: Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht : ZIF, 25 (1)
Artikel, Bibliographie

Dies ist die neueste Version dieses Eintrags.

Kurzbeschreibung (Abstract)

The Spanish periphrasis <estar + gerund> is formally similar to Italian <stare + gerund> but has a wider range of aspectual values (it can express durativity, in addition to progressivity) and is compatible with more tenses (perfectives, in addition to imperfectives). As an effect of transfer, L1Spanish learners of Italian often use <stare + gerund> to express durativity and combine it with perfective tenses, thus producing incorrect utterances like *Sono stato studiando. In this paper we report an acquisitional study which reveals that input exposure, intensity of L2 use, and non-focused instruction may not be sufficient to pre-empt the transfer and unlearn the erroneous uses of the periphrasis. Based on this result, we propose that a focused teaching intervention is needed. A small-scale pedagogical study based on a Cognitive Linguistics inspired teaching approach gives encouraging results.

Typ des Eintrags: Artikel
Erschienen: 2020
Autor(en): Della Putta, Paolo ; Strik-Lievers, Francesca
Art des Eintrags: Bibliographie
Titel: From Spanish <estar + gerund> to Italian <stare + gerund>. When teaching to unlearn is needed
Sprache: Englisch
Publikationsjahr: 2020
Ort: Darmstadt
Verlag: Universitäts- und Landesbibliothek Darmstadt
Titel der Zeitschrift, Zeitung oder Schriftenreihe: Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht : ZIF
Jahrgang/Volume einer Zeitschrift: 25
(Heft-)Nummer: 1
Zugehörige Links:
Kurzbeschreibung (Abstract):

The Spanish periphrasis <estar + gerund> is formally similar to Italian <stare + gerund> but has a wider range of aspectual values (it can express durativity, in addition to progressivity) and is compatible with more tenses (perfectives, in addition to imperfectives). As an effect of transfer, L1Spanish learners of Italian often use <stare + gerund> to express durativity and combine it with perfective tenses, thus producing incorrect utterances like *Sono stato studiando. In this paper we report an acquisitional study which reveals that input exposure, intensity of L2 use, and non-focused instruction may not be sufficient to pre-empt the transfer and unlearn the erroneous uses of the periphrasis. Based on this result, we propose that a focused teaching intervention is needed. A small-scale pedagogical study based on a Cognitive Linguistics inspired teaching approach gives encouraging results.

Alternatives oder übersetztes Abstract:
Alternatives AbstractSprache

Die spanische Periphrase <estar + Gerundium> ist strukturell ähnlich wie die italienische Periphrase <stare + Gerundium>, bietet aber eine größere Bandbreite an Aspektfunktionen (sie kann neben Progressivität auch Dauer ausdrücken) und ist mit mehreren Zeitformen (zusätzlich zu imperfek-tiven auch perfektiven Zeitformen) kombinierbar. In diesem Artikel berichten wir über eine Fremd-spracherwerbstudie, die zeigt, dass die Input-Exposition, die Anwendungsintensität der L2 ohne die Anwendung von noticing Strategien möglicherweise nicht ausreichen, um der negative Transfer zu verhindern und die fehlerhafte Anwendung der Periphrase zu verlernen. Auf Basis dieses Ergebnisses wird eine Intervention vorgeschlagen, die auf den Einsatz von noticing Strategien setzt. Eine aus einem kleinem Sampling basierten didaktische Studie, die auf einen von der kognitiven Linguistik inspirierten Lehransatz gründet, liefert bereits vielversprechende Ergebnisse.

Deutsch
Freie Schlagworte: Progressive periphrasis, Italian, Spanish, unlearning, aspect, progressive Periphrase: Italienisch, Spanisch, Verlernen, Aspekt
Sachgruppe der Dewey Dezimalklassifikatin (DDC): 400 Sprache > 400 Sprache, Linguistik
Fachbereich(e)/-gebiet(e): 02 Fachbereich Gesellschafts- und Geschichtswissenschaften
02 Fachbereich Gesellschafts- und Geschichtswissenschaften > Institut für Sprach- und Literaturwissenschaft
02 Fachbereich Gesellschafts- und Geschichtswissenschaften > Institut für Sprach- und Literaturwissenschaft > Sprachwissenschaft - Mehrsprachigkeit
Hinterlegungsdatum: 02 Aug 2024 13:14
Letzte Änderung: 02 Aug 2024 13:14
PPN:
Export:
Suche nach Titel in: TUfind oder in Google

Verfügbare Versionen dieses Eintrags

Frage zum Eintrag Frage zum Eintrag

Optionen (nur für Redakteure)
Redaktionelle Details anzeigen Redaktionelle Details anzeigen