TU Darmstadt / ULB / TUbiblio

Übersetzungsprobleme in der Wirtschaftskommunikation:

Pohosyan, Aram (2005)
Übersetzungsprobleme in der Wirtschaftskommunikation:.
Technische Universität Darmstadt
Dissertation, Erstveröffentlichung

Kurzbeschreibung (Abstract)

Die Arbeit hat einen interdiszipinären Charakter und erforscht die Übersetzungsproblematik im Bereich der Wirtschaftslexik. Neben einer empirischen Untersuchung von Übersetzungsfehlern werden theoretische Fragen der Übersetzungswissenschaft, Fachsprachenforschung, Terminologielehre, kontrastiven Linguistik und Fehlerlinguistik diskutiert. Auf der Basis einer umfassenden Fehleranalyse und Fehlertherapie werden didaktische Strategien und Ansätze für die praktische Übersetzerausbildung entwickelt.

Typ des Eintrags: Dissertation
Erschienen: 2005
Autor(en): Pohosyan, Aram
Art des Eintrags: Erstveröffentlichung
Titel: Übersetzungsprobleme in der Wirtschaftskommunikation:
Sprache: Deutsch
Referenten: Fluck, Prof. Dr. Hans-Rüdiger ; Petermann, Dr. Jürgen
Berater: Hoberg, Prof. Dr. Rudolf
Publikationsjahr: 16 Dezember 2005
Ort: Darmstadt
Verlag: Technische Universität
Datum der mündlichen Prüfung: 11 Dezember 2003
URL / URN: urn:nbn:de:tuda-tuprints-6331
Kurzbeschreibung (Abstract):

Die Arbeit hat einen interdiszipinären Charakter und erforscht die Übersetzungsproblematik im Bereich der Wirtschaftslexik. Neben einer empirischen Untersuchung von Übersetzungsfehlern werden theoretische Fragen der Übersetzungswissenschaft, Fachsprachenforschung, Terminologielehre, kontrastiven Linguistik und Fehlerlinguistik diskutiert. Auf der Basis einer umfassenden Fehleranalyse und Fehlertherapie werden didaktische Strategien und Ansätze für die praktische Übersetzerausbildung entwickelt.

Alternatives oder übersetztes Abstract:
Alternatives AbstractSprache

This study is interdisciplinary in nature and investigates translation problems in the lexis of economics. An empirical investigation of translation errors is undertaken, as well as a discussion of the science of translation, research into language for special purposes, the teaching of terminology, contrastive linguistics and linguistic error analysis. Pedagogical strategies and approaches for the training of translators in practice are developed on the basis of a comprehensive error analysis and suggestions for error correction.

Englisch
Freie Schlagworte: Fehler, Fehlerlinguistik, Fehleridentifizierung, Fehlerklassifizierung, Fehlerbewertung, Fehlerprognose, Fehlerprophylaxe, Fehlertherapie, Fehlererklärung, Fehlerursachen, Übergeneralisierung, Hyperkorrektheit, Terminus, Terminologiearbeit, Terminologielehre, Übersetzungsfehler, Übersetzungsprobleme, Fachübersetzung, Übersetzungswissenschaft, Übersetzerausbildung, wörtliche Übersetzung, Wortbildungsfehler, semantische Fehler, fachsprachliche Fehler, Fachsprachenforschung, Gemeinsprache, Didaktik, Wirtschaft, Pohosyan
Schlagworte:
Einzelne SchlagworteSprache
business language, language of economics, translation, lsp, language for special purposes, contrastive linguistics, error analysis, interference, overgeneralization, terminology, term, didactic, russian, ukrainian, error, translation error, translation problems, artificial language, general language, business, economicsEnglisch
Fachbereich(e)/-gebiet(e): 02 Fachbereich Gesellschafts- und Geschichtswissenschaften
Hinterlegungsdatum: 17 Okt 2008 09:22
Letzte Änderung: 26 Aug 2018 21:25
PPN:
Referenten: Fluck, Prof. Dr. Hans-Rüdiger ; Petermann, Dr. Jürgen
Datum der mündlichen Prüfung / Verteidigung / mdl. Prüfung: 11 Dezember 2003
Schlagworte:
Einzelne SchlagworteSprache
business language, language of economics, translation, lsp, language for special purposes, contrastive linguistics, error analysis, interference, overgeneralization, terminology, term, didactic, russian, ukrainian, error, translation error, translation problems, artificial language, general language, business, economicsEnglisch
Export:
Suche nach Titel in: TUfind oder in Google
Frage zum Eintrag Frage zum Eintrag

Optionen (nur für Redakteure)
Redaktionelle Details anzeigen Redaktionelle Details anzeigen