TU Darmstadt / ULB / TUbiblio

Multilingual Knowledge in Aligned Wiktionary and OmegaWiki for Translation Applications

Matuschek, Michael and Meyer, Christian M. and Gurevych, Iryna (2013):
Multilingual Knowledge in Aligned Wiktionary and OmegaWiki for Translation Applications.
In: Translation: Computation, Corpora, Cognition: Special Issue on “Language Technology for a Multilingual Europe”, pp. 87-118, 3, (1), ISSN 2193-6986,
[Online-Edition: https://www.blogs.uni-mainz.de/fb06-tc3/files/2015/11/20-149...],
[Article]

Abstract

Multilingual lexical-semantic resources play an important role in translation applications. However, multilingual resources with sufficient quality and coverage are rare as the effort of manually constructing such a resource is substantial. In recent years, the emergence of Web 2.0 has opened new possibilities for constructing large-scale lexical-semantic resources. We identified Wiktionary and Omega­Wiki as two important multilingual initiatives where a community of users (“crowd”) collaboratively edits and refines the lexical in­for­ma­tion. They seem especially appropriate in the multilingual domain as users from all languages and cultures can easily contribute. However, despite their advantages such as open access and coverage of multiple languages, these resources have hardly been systematically investigated and utilized until now. Therefore, the goals of our contribution are threefold: (1) We analyze how these resources emerged and characterize their content and structure; (2) We propose an alignment at the word sense level to exploit the complementary in­for­ma­tion contained in both resources for increased coverage; (3) We describe a mapping of the resources to a standardized, unified model (UBY-LMF) thus creating a large freely available multilingual resource designed for easy integration into applications such as machine translation or computer-aided translation en­vi­ron­ments.

Item Type: Article
Erschienen: 2013
Creators: Matuschek, Michael and Meyer, Christian M. and Gurevych, Iryna
Title: Multilingual Knowledge in Aligned Wiktionary and OmegaWiki for Translation Applications
Language: English
Abstract:

Multilingual lexical-semantic resources play an important role in translation applications. However, multilingual resources with sufficient quality and coverage are rare as the effort of manually constructing such a resource is substantial. In recent years, the emergence of Web 2.0 has opened new possibilities for constructing large-scale lexical-semantic resources. We identified Wiktionary and Omega­Wiki as two important multilingual initiatives where a community of users (“crowd”) collaboratively edits and refines the lexical in­for­ma­tion. They seem especially appropriate in the multilingual domain as users from all languages and cultures can easily contribute. However, despite their advantages such as open access and coverage of multiple languages, these resources have hardly been systematically investigated and utilized until now. Therefore, the goals of our contribution are threefold: (1) We analyze how these resources emerged and characterize their content and structure; (2) We propose an alignment at the word sense level to exploit the complementary in­for­ma­tion contained in both resources for increased coverage; (3) We describe a mapping of the resources to a standardized, unified model (UBY-LMF) thus creating a large freely available multilingual resource designed for easy integration into applications such as machine translation or computer-aided translation en­vi­ron­ments.

Journal or Publication Title: Translation: Computation, Corpora, Cognition: Special Issue on “Language Technology for a Multilingual Europe”
Volume: 3
Number: 1
Uncontrolled Keywords: UKP_s_JOWKL;UKP_p_UBY;UKP_a_LangTech4eHum;reviewed;UKP_reviewed
Divisions: 20 Department of Computer Science
20 Department of Computer Science > Ubiquitous Knowledge Processing
Date Deposited: 03 Jul 2018 12:59
Official URL: https://www.blogs.uni-mainz.de/fb06-tc3/files/2015/11/20-149...
Identification Number: TUD-CS-2013-0134
Related URLs:
Export:
Suche nach Titel in: TUfind oder in Google

Optionen (nur für Redakteure)

View Item View Item